Tuesday, February 21, 2012

Дневник фрилансера - показывать ли расценки

Интересную статью прочел в блоге итальянской переводчицы To show your rates, or not to show your rates, that is the question. Перечисляет автор за и против указывания своих расценок на своем сайте. Единого рецепта быть не может. Наверно, если переводчик работает преимущественно на локальном рынке, и расценки на этом рынке достаточно стабильны, почему и не указывать некие стандартные расценки за перевод в страницах или словах, за редактирование в часах и какую-нибудь минимальную расценку. Но если переводчику ждет запросы от заказчиков из разных стран, то в этом случае логичнее не указывать расценки на своем сайте. Всё равно придется уточнять, за страницу ли, за слово, в долларах, рублях или евро. Да и разные рынки могут выдержать разные уровни расценок, даже и удаленных фрилансеров. Нужно ли указывать расценки в резюме, это отдельный вопрос. Если я посылаю резюме по конкретному запросу, то скорее всего впишу туда расценки. В резюме для массовой рассылки расценки не включаю, чем даю некоторым заказчикам повод ответить мне с запросом расценок. Хотя допускаю, что другим заказчикам это не нравится, и они сразу удаляют мое резюме, если не видят в нем расценок. Где-то теряешь, где-то находишь ;)

Начало недели отметили небольшими заказами японцы, англичане, бельгийцы и немцы. Голландцы пытались спихнуть редактирование машинного перевода. Не хотелось долго объясняться, отказался якобы из-за загрузки. Что это их потянуло на машинный перевод, раньше вроде традосом довольствовались :(

1 comment:

  1. Спасибо! Очень хорошие советы и интересные мысли о расценках.

    ReplyDelete