Thursday, February 16, 2012

Дневник фрилансера - выгодные специализации

Интересную статью прочел в блоге переводчика Джона Банча о самых популярных и оплачиваемых тематиках в паре нем.-англ. Best Specialty Areas by Language. Джон рассматривает три категории: пользующиеся наибольшим спросом сегодня, самые высокооплачиваемые и те тематики, которые будут пользоваться спросом и оплачиваться в будущем. Интересно, что на первое место он поставил мою специализацию - машиностроение, правда, добавив к ней в скобках не мою специализацию - автомобилестроение. Перечисление других тематик не удивляет: экономика и финансы, информационные технологии, юриспруденция, экологичные технологии. Не совсем ожидаемо включение, хоть и на последнем месте в списке, СМИ и искусства. Но вполне ожидаема поправка в скобках - исключая литературу. Да уж, перевод литературы и в перспективе не кажется выгодным занятием :( Джон предлагает переводчикам других языковых пар выделить выгодные специализации. Понятно, что на русскоязычных переводческих форумах, таких как Город переводчиков, эту тему регулярно и подробно обсуждают. Но внесу и свои пару центов из своего опыта. В принципе, так же, как и для пары нем.-англ., популярны и оплачиваемы в парах англ.-рус., нем.-рус. и франц.-рус. экономика и финансы, ИТ и юриспруденция. Сюда же можно добавить машиностроение, автомобилестроение и оборудование для нефтяной и газовой промышленности. Что бы я еще добавил, так это всё, что относится к быту, как то отделка комнат, ванные, санузлы (пардон!), кухонная утварь, садово-огородные принадлежности, бытовые инструменты, бытовая техника и т.д. и т.п. Несмотря на некоторый прогресс в благосостоянии, у нас в России всё еще катастрофически не обустроена жилая среда. И это выгодное поле для переводчиков. Расценки же на переводы в меньшей степени зависят от специализации, а в большей от географии заказчиков. Что ждет пары с русским языком, предсказать не берусь. Но на специализации и объем переводов могут повлиять вступление России в ВТО и результаты референдума о статусе русского языка в Латвии в ближайшую субботу.

На этой неделе пока немного заказов от швейцарцев и французов по промышленному оборудованию. Но выручает бытовая тематика от англичан :) Есть еще так называемые маркетинговые тексты, которые не всегда меня вдохновляют, особенно, если приходят в формате Power Point. Как раз вчера сдал такой непростой заказ французам. Наверно поэтому сегодня отказался от подобного заказа в Power Point от нового заказчика. Может завтра я об этом пожалею, но what's done is done :)

No comments:

Post a Comment