Занятия с магистрантами пока закончились, но блог по субботам постараюсь продолжать. Начнем 2020 год с краткого обзора каналов в youtube, которые посвящены подготовке переводчиков.
В середине прошлого года Дмитрий Бузаджи и Александр Шеин запустили в YouTube канал "Перевод жив" и за полгода создали более 20 видеороликов, в которых рассказывают о теоретических и практических нюансах профессии устного и письменного переводчика. Очень полезный ресурс для начинающих переводчиков и студентов переводческих специальностей вузов.
Также в середине прошлого года Валерий Афанасьев запустил в youtube свой канал, который назвал "Заметки редактора переводческой компании". Данный ресурс предназначен не только начинающим, но и тем опытным переводчикам, которые продолжают совершенствовать свою квалификацию.
До запуска упомянутых каналов самым заметным и полезным ресурсом для российских переводчиков в youtube был канал, который запустил еще в 2011 году Израиль Шалыт. Канал посвящен Курсам практического перевода технической документации. И хотя Израиль Шалыт теперь нерегулярно выпускает видеоролики, но его канал всё равно остается очень полезным ресурсом для тех переводчиков, кто специализируется в области письменного технического перевода.
Из зарубежных ресурсов хочется отметить канал, который запустил Энтони Пим еще в 2009 году. В прошлом году Энтони Пим посвятил свой канал серии интервью с исследователями, преподавателями и специалистами в области перевода.
PS: Не уверен, что в ближайшее время активизирую и посвящу свой канал в youtube переводческим вопросам. Пока же доволен тем, что с февраля прошлого года веду более-менее регулярно по субботам данный блог!
PS: Не уверен, что в ближайшее время активизирую и посвящу свой канал в youtube переводческим вопросам. Пока же доволен тем, что с февраля прошлого года веду более-менее регулярно по субботам данный блог!
No comments:
Post a Comment