Saturday, November 9, 2019

Team projects



Перед сегодняшним занятием очень нервничал и сомневался в своих преподавательских способностях.

Второй курс магистратуры:
Первые две команды для проектов в MemSource организовались. В прошлом году те же магистранты выполняли учебные командные проекты в системе Smartcat. В этот раз не стал требовать от магистрантов оформлять письменные отчеты о командных проектах. Но попросил магистрантов вспомнить прошлогодние проекты и сравнить возможности командных проектов в Smartcat и MemSource. Сохраняю тот же подход: магистранты сами собираются в команды, выбирают менеджера проекта, переводчиков и редактора и подбирают файлы для перевода. Интересно, что в этом семестре сразу организовалась смешанная команда российских и китайских магистрантов. В целом чувствую, что занятия прошлого года с этими магистрантами не прошли даром :) 

Первый курс магистратуры:
В качестве вступления, показал магистрантам первого курса примеры своих самых последних заказов. В одном из заказов пришлось подключаться к серверу заказчика посредством модуля SDL GroupShare. А в другом заказе пришлось редактировать более 150 файлов, а потом еще и исправлять свою редактуру по результатам проверки в программе ApSIC Xbench. В этих примерах показал будущим переводчикам такие нюансы работы переводчика-фрилансера, которым их не научат ни преподаватели перевода, ни представители переводческих компаний... Затем обсудили с магистрантами переход от проектов в MemSource к проектам в SDL Trados Studio и подготовку к заочным командным проектам в Smartcat и MemSource. Возможно, нам удастся организовать в ноябре онлайновый вебинар от разработчиков SDL Trados Studio.

Выводы: По итогам сегодняшнего занятия немного успокоился. Магистранты все-таки проявили заинтересованность в освоении навыков работы в переводческих инструментов :)


No comments:

Post a Comment