Третье и предпоследнее занятие с магистрами-заочниками мы посвятили организации учебного командного проекта в облачной системе SmartCAT, но непосредственно в аудитории, благо все четыре магистра пришли на занятие. В начале занятия по традиции привел пример из своей практики, связанный в большой степени с событием этого дня - открытием чемпионата мира по футболу. Пару лет назад удалось внести некоторый вклад в преддверии чемпионата в разработку рекомендаций по переводу и транслитерации названий объектов городской среды Екатеринбурга. Теперь приходится как раз и приходится сталкиваться с результатами той работы на городских указателях, в названиях остановок, в объявлениях в городском транспорте. Как тогда и предполагал, некоторые признанные тогда последовательными решения сегодня вызывают совсем неоднозначную реакцию среди лингвистов и горожан.
После такого введения взял на себя роль менеджера учебного проекта, а для дополнительного интереса предложил команде магистров перевести с английского на русский мое профессиональное резюме. Назначил Анастасию и Анастасию переводчиками, Валерию редактором и Ольгу корректором. На стадии редактирования Валерия мне резонно указала на некорректность задачи. По идее резюме для российских заказчиков надо бы составлять в другом стиле и с другими акцентами. Но, может быть, и хорошо, что освоение навыков командного проекта в CAT-системе удалось совместить с обсуждением проблем современного маркетинга. Первый - очный - командный проект, можно сказать, прошел успешно и вполне познавательно!
No comments:
Post a Comment