Monday, June 11, 2018
Летний семестр магистров-заочников - 2
Второе занятие с магистрами по информационным технологиям в переводе, в принципе, не должно было представлять трудности. На занятии предлагалось магистрам освоить выполнение простого переводческого проекта в облачной системе SmartCAT. Но хотелось показать и еще одну сторону работы переводчика, без которой не обойтись, если переводчик выбирает путь фриланса и регистрируется в качестве индивидуального предпринимателя.
Как раз подоспело на прошлой неделе письмо из налоговой инспекции с требованием в 5-дневный срок пояснить несоответствие декларации за прошлый год и поступлений на расчетный счет. Честно говоря, такие разборки иногда отнимают больше сил, чем сами переводческие проекты. Но если переводчик не готов самостоятельно вести свою бухгалтерию, а также управлять своим мини-предприятием и заниматься маркетингом, то качественного выполнения переводов и освоения переводческих инструментов может оказаться недостаточно для того, чтобы переводчик состоялся как профессионал. В данном случае, пришлось перепроверить поступления за прошлый год, рассчитать и заплатить недоимку и пени и отправить исправленную декларацию в налоговую.
Освоение же основных функций облачной системы автоматизированного перевода, как я и ожидал, не вызвало затруднений у магистров. Теперь будем готовиться к командному переводческому проекту на следующем занятии.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment