Tuesday, June 23, 2015

Весенний семестр - защита диплома


Вчера присутствовал на защите диссертаций магистрантов кафедры иностранных языков и перевода. Защиту магистерских диссертаций послушать и посмотреть, конечно, было интересно, но главной моей целью был защита диплома бакалавра Никиты Панасенкова, который попал в ряды диссертантов из-за того, что я пол-месяца прогулял в Сочи. По моей просьбе, как научного руководителя, и перенесли защиту бакалавра на день защиты магистров. Защищался Никита первым, и темой его диплома было "Использование систем автоматизированного перевода на базе облачных технологий для выполнения отраслевого перевода". Логично, что диплом бакалавра не может быть настолько же фундаментальным, как магистерские диссертации. Не требуется даже отзыв стороннего специалиста. Да и на сам доклад отводилось 7 минут, о чем и предупредили члены комиссии Никиту. Шутя попросил у комиссии дать хотя бы 15 минут, но мне строго указали, что доклад прервут точно через 7 минут. Если бы я был сторонним участником защиты, мне было бы любопытно, как можно за 7 минут не то, что доложить результаты работы, но хотя бы ввести членов комиссии в тему автоматизированного перевода. Но, как научный руководитель, я понимал, что в таком докладе главное держаться уверенно, то есть, демонстрировать уверенность в знании предмета. И это Никите в полной мере удалось, хотя он в самом начале доклада сказал, что тема диплома звучала для него поначалу страшно, и он не был уверен, что сможет справиться. Но судя по вопросам членов комиссии, Никита убедил преподавателей в том, что владеет темой. Конечно мне бы хотелось более подробного сравнения функциональности локальной и облачной версий SDL Trados и чисто облачной системы ABBYY SmartCAT, но пришлось довольствоваться тем фактом, что на кафедральной защите дипломов наверно впервые прозвучала тема автоматизированного перевода. Ну, и есть надежда, что интересно было и защищавшимся магистрантам, да и пришедшим на защиту магистрантам первого года. Всех же всё-таки пытался учить кое-каким технологиям. В принципе, защита Никиты стала не только символическим подведением итогов интересного семестра в магистратуре, но и поводом задуматься вместе с руководством кафедры о том, как развивать курсы автоматизированного перевода дальше.

А пока поздравляю Никиту Панасенкова с отличной защитой дипломной работы! Надеюсь, что мы внесли свой вклад в продвижение технологий в процесс обучения будущих переводчиков :)

1 comment:

  1. Russian translation Liverpool is an easy undertaking and all that may be wanted is to modify a few phrases from the Russian script into the corresponding phrases of the language they are being translated into. Nevertheless, this is moderately unfaithful because the words and texts if translated literally make no experience at all.

    ReplyDelete